Which service would be best?
The aim is for people to read your writing and understand your message easily. You don't want to leave them floundering or fed up.
Which service best matches your project?
Giving the words a final polish
find out more about my
Proofreading servicePulling a text together at a draft stage
find out more about my
Copy-editing servicePresenting text in a certain style, e.g. shorter, simpler, or suitable for the web
find out more about my
Re-writing serviceTurning raw information into logical and fluent text
find out more about my
Writing serviceExample projects
Here's how I helped some clients with their texts. They were at different stages of development and so needed different services.
Report for Mantell Gwynedd
I copy-edited the English version of a social impact report about a social prescribing project in Gwynedd.
The purpose of the report was to communicate the impact of the Arfon Community Link project. This is a social prescribing scheme, which links patients with sources of support in the community. As the report was to be sent to the Welsh Government, the client’s aim was ‘to make sure it’s correct’.
Mantell Gwynedd is the County Voluntary Council in Gwynedd, Wales.
Services used:
Copy-editingWhat my clients say
Thank you for all your work, all the notes were really clear and helpful, and thank you also for doing the work so promptly.
An Atheists’ Bible, a novel, for its author
I proofread this novel, which is about Diderot’s Encyclopédie and book smuggling in 18th century France.
In keeping with novel’s location and historical setting, the text contains many foreign words. One of the main proofreading challenges was to make sure these were consistently shown in italics. My ability to think bilingually stood me in good stead for this task.
This is Kurtis Sunday’s third novel to be published by Cambria Books.
Services used:
ProofreadingWhat my clients say
You did an amazingly thorough job – thanks a million, much appreciated.