I proofread labels, panels and maps for this exhibition
The exhibition was about Christie’s time working on archaeological digs in the Middle East with her second husband.
It was part of the International Agatha Christie Festival 2021, held at the Torre Abbey Museum in Torquay.
This 78-page report on progress towards eradicating poliomyelitis is one of half a dozen I have proofread for this client
The Board’s secretariat requires its reports to be authoritative, yet written in accessible language. As well as proofreading its reports, I am helping the secretariat develop a style guide for the Board’s reports.
The Board provides an independent assessment of the progress being made by the Global Polio Eradication Initiative in the detection and interruption of polio transmission globally.
I proofread this thriller, one of a series set in North Wales featuring Detective Inspector Drake
When proofreading for Stephen Puleston, the author, my extensive knowledge of North Wales is helpful in visualising the action and running a ‘credibility’ check alongside the tasks on my proofreading checklist.
This book started life as a series of lyrically written, gently self-deprecating blog posts
The author had gathered these posts together into a 100-page slim volume. I proofread them as a whole, which contributed to the book's cohesion. The author, John, is making a donation from the sale of each book to Bangor’s Abbey Road mental health resource and information centre.
I copy-edited the English version of a social impact report about a social prescribing project in Gwynedd
The purpose of the report was to communicate the impact of the Arfon Community Link project. This is a social prescribing scheme, which links patients with sources of support in the community. As the report was to be sent to the Welsh Government, the client’s aim was ‘to make sure it’s correct’.
Mantell Gwynedd is the County Voluntary Council in Gwynedd, Wales.
I proofread this novel, which is about Diderot’s Encyclopédie and book smuggling in 18th century France
In keeping with novel’s location and historical setting, the text contains many foreign words. One of the main proofreading challenges was to make sure these were consistently shown in italics. My ability to think bilingually stood me in good stead for this task.
This is Kurtis Sunday’s third novel to be published by Cambria Books.
This 140-page IFRS® Foundation report is one of dozens of financial reporting documents that I have proofread or copy-edited for this client
Foundation documents must be unambiguous, as they are explaining complex concepts to an international readership. They must also comply with its style guide. The Foundation demands meticulous proofreading of its texts, which are often written by non-native English authors.
The IFRS® Foundation develops and produces a single set of high-quality, global accounting standards that are used in over a hundred jurisdictions to describe companies' financial performance.
This book was published in 2017, a hundred years since the death of its subject: the poet Hedd Wyn
This book consists of an introduction by a contemporary poet, a biographical timeline, a selection of Hedd Wyn's poems with English translations, and a tailpiece on how his family's home is being conserved for the nation.
My tasks were to proofread for typos etc. and to edit the language of the three different contributing authors for better readability. My knowledge of both Welsh and English helps me edit texts written by Welsh authors.
I copy-edited written curriculum resources for both pupils and teachers
Part of the task was to impose internal consistency on the written English, as different members of staff had written different parts.
I then arranged for Welsh translation, and proofread the Welsh against the original English.
Sustrans is the UK's national sustainable transport charity.
I was commissioned to proofread the English text of its 2014–17 Corporate Plan
I then proofread the English and Welsh texts side by side, to make sure both languages said the same thing. Differences could have been highly embarrassing, especially for a government body.
Natural Resources Wales is the largest Welsh Government Sponsored Body.
I pulled together a report from raw statistics and focus group results
Cymdeithas Tai Eryri had collected statistical data from its 'hard to heat' houses that had been fitted with air source heat pumps and insulation. Focus groups had also been held with the tenants.
I was commissioned to write a draft report; the 9,000-word text was finalised by the client.
Cymdeithas Tai Eryri was a housing association in Gwynedd and Anglesey; it is now part of Grŵp Cynefin.
I re-wrote a 14,000-word evaluation report of a pilot project in ‘plain English’
Treegeneration was a pilot project that delivered urban tree planting schemes in north-east Wales.
The Forestry Commission felt the evaluation report had been written in language that was ‘stiff’ and too academic, so asked me to simplify it and make it easier to read.
The Forestry Commission Wales was the Welsh Government body responsible for woodland and forestry; it has been replaced by Natural Resources Wales.