Selected Projects

Report for Mantell Gwynedd

I copy-edited the English version of a social impact report about a social prescribing project in Gwynedd.

The purpose of the report was to communicate the impact of the Arfon Community Link project. This is a social prescribing scheme, which links patients with sources of support in the community. As the report was to be sent to the Welsh Government, the client’s aim was ‘to make sure it’s correct’.

Mantell Gwynedd is the County Voluntary Council in Gwynedd, Wales.

What my clients say

Thank you for all your work, all the notes were really clear and helpful, and thank you also for doing the work so promptly.

Social Value Manager

An Atheists’ Bible, a novel, for its author

I proofread this novel, which is about Diderot’s Encyclopédie and book smuggling in 18th century France.

In keeping with novel’s location and historical setting, the text contains many foreign words. One of the main proofreading challenges was to make sure these were consistently shown in italics. My ability to think bilingually stood me in good stead for this task.

This is Kurtis Sunday’s third novel to be published by Cambria Books.

What my clients say

You did an amazingly thorough job – thanks a million, much appreciated.

author

Death at Coombe Farm, a novel, for its author

I proofread this police detective thriller, the fourth in the DCI Tremayne series.

The author, Phillip Strang, lives in Australia. He wanted the text in UK English, so as well as proofreading it, I suggested alternative words, expressions and turns of phrase to replace any ‘Australianisms’.

Phillip has a number of other self-published titles available on Amazon.

Effects Analysis for the IFRS® Foundation

I proofread a 140-page IFRS® Foundation 'effects analysis' document describing the likely costs and benefits of its Standard 17 Insurance Contracts.

Foundation documents must be unambiguous, as they are explaining complex concepts to an international readership. They must also comply with its style guide. The Foundation demands meticulous proofreading of its texts, which are often written by non-native English authors.

The IFRS® Foundation develops and produces a single set of high-quality, global accounting standards that are used in over a hundred jurisdictions to describe companies' financial performance.

What my clients say

Our clients, the technical team, were impressed with your work on this document.

Senior Editor

The Shepherd War Poet for the Gwasg Carreg Gwalch publishing house

This book is published in 2017, a hundred years since the death of its subject: the poet Hedd Wyn.

This book consists of an introduction by a contemporary poet, a biographical timeline, a selection of Hedd Wyn's poems with English translations, and a tailpiece on how his family's home is being conserved for the nation.

My tasks were to proofread for typos etc. and to edit the language of the three different contributing authors for better readability. My knowledge of both Welsh and English helps me edit texts written by Welsh authors.

Curriculum resources for Sustrans

I copy-edited written curriculum resources for both pupils and teachers.

Part of the task was to impose internal consistency on the written English, as different members of staff had written different parts.

I then arranged for Welsh translation, and proofread the Welsh against the original English.

Sustrans is the UK's national sustainable transport charity.

What my clients say

Many thanks for your help and for doing such a great job in a short space of time.

Programme Development Officer for Education and Young People

Corporate plan for Natural Resources Wales

I was commissioned to proofread the English text of its 2014–17 Corporate Plan.

I then proofread the English and Welsh texts side by side, to make sure both languages said the same thing. Differences could have been highly embarrassing, especially for a government body.

Natural Resources Wales is the largest Welsh Government Sponsored Body.

Report for Cymdeithas Tai Eryri

I pulled together a report from raw statistics and focus group results.

Cymdeithas Tai Eryri had collected statistical data from its 'hard to heat' houses that had been fitted with air source heat pumps and insulation. Focus groups had also been held with the tenants.

I was commissioned to write a draft report; the 9,000-word text was finalised by the client.

Cymdeithas Tai Eryri was a housing association in Gwynedd and Anglesey; it is now part of Grŵp Cynefin.

What my clients say

Hoffwn ddiolch yn arw i Sue am y holl waith trwyadl a gwerthfawr mae hi wedi gwneud, ac rwyf yn sicr bydd yr adroddiad yn help mawr i ni.
(We thank Sue sincerely for the thorough and valuable work she’s done, and I’m sure that the report will be of enormous help to us.)

Community Initiatives Manager

Turner, a novel, for its author

I copy-edited a thriller/horror novel and provided critical challenges to the writing.

As well as picking up typos and so forth, the author Karl Drinkwater engaged me to flag up ways of making the text flow better. He valued my comments as a reader as well as an editor.

Karl is an exciting young author and he published Turner himself on Smashwords and Amazon.

Treegeneration evaluation report for the Forestry Commission

I re-wrote a 14,000-word evaluation report of a pilot project in ‘plain English’.

Treegeneration was a pilot project that delivered urban tree planting schemes in north-east Wales.

The Forestry Commission felt the evaluation report had been written in language that was ‘stiff’ and too academic, so asked me to simplify it and make it easier to read.

The Forestry Commission Wales was the Welsh Government body responsible for woodland and forestry; it has been replaced by Natural Resources Wales.

What my clients say

Thanks for your hard work with this, you have done a very thorough job and have certainly raised some important points with regards to the project and its evaluation.

Treegeneration Project Officer

Woodlands for Wales consultation report for the Forestry Commission

In 2008 I proofread the Woodlands for Wales consultation materials.

These documents comprised a 21,000-word report and a detailed consultation response form.

This document had to be ready for the Royal Welsh Show, and required a quick turnaround.

The Forestry Commission Wales was the Welsh Government body responsible for woodland and forestry; it has been replaced by Natural Resources Wales.

What my clients say

Very pleased with level of service, price and communication with yourself.

Policy Administration Team Leader